Fórum Linguístico (Nov 2024)

Dêitico-anafórico na Língua Brasileira de Sinais e na Língua de Sinais Espanhola: um estudo semântico-lexical-discursivo

  • Leidiani Reis,
  • María del Carmen Cabeza Pereiro,
  • Ronice Müller de Quadros

DOI
https://doi.org/10.5007/1984-8412.2024.e100932
Journal volume & issue
Vol. 21, no. especial

Abstract

Read online

Apresentamos neste artigo um estudo comparativo, envolvendo, de um lado, a Língua Brasileira de Sinais (Libras) e, de outro, a Língua de Sinais Espanhola (LSE), com intenção de observar tanto as semelhanças quanto as diferenças de construção do dêitico-anafórico nas referidas línguas. Para isso, adotamos como alicerce teórico os pressupostos da Referenciação nas línguas de sinais (a partir dos trabalhos de Cabeza, 2020; Pizzuto et. al., 2006; Quadros, 2021, 2002; Reis, 2022, 2021, 2020, 2019; entre outros). Destacamos que os dados de análise foram extraídos de um Corpus multilíngue - anotado em glosa Libras-LSE, constituído de gravações de entrevistas semiestruturadas feitas com colaboradores surdos, brasileiros e espanhóis. Os resultados revelam que embora cada língua use suas próprias estratégias, em situações bem marcadas, o processo referencial em uma e em outra língua se desponta de maneira bastante similar, notadamente no que diz respeito à relação simultânea do dêitico e da anáfora - hibridismo semântico-lexical-discursivo referencial.

Keywords